Pesmi/Gedichte
Josip Murn, Maja Vidmar, Aleš Debeljak,
Uroš Zupan und Jana Putrle Srdic

Gedichte/Pesmi
Slowenisch/Deutsch

Aus dem Slowenischen von Fabjan Hafner
Mit einem Vorwort von Jirí Gruša
140 Seiten, broschiert

EUR 19,80/sfr 34,40

ZUM BUCH

Anlässlich des internationalen P.E.N.-Kongresses in Dubrovnik im Jahre 1933 erschien eine dünne, großformatige Broschüre unter dem Titel Blätter aus der slowenischen Lyrik in 400 Exemplaren. Übersetzt hatte den Band die aus Graz stammende Lili Novy, die, obwohl sie erst im Erwachsenenalter Slowenisch lernte, nicht nur eine bedeutende Übersetzerin, sondern auch eine immer noch zu entdeckende zweisprachige Dichterin wurde. Novy übertrug Verse des Expressionisten Alojz Gradnik sowie Gedichte des Viergestirns der slowenischen Moderne Cankar, Župancic, Kette und Murn. Josip Murn (1879–1901), der jung verstorbene rothaarige Stotterer mit dem schütteren Bart, den wasserblauen Augen und der großen, runden Kinderschrift, war in dieser Publikation zum bisher letzten Mal auf Deutsch zu lesen. Was lag also näher, als ihn, von dessen Gedicht Der Winter aus sich die gesamte slowenische Dichtung des zwanzigsten Jahrhunderts verzweigt und nährt, als Ahnherrn und Doyen wieder ins Blickfeld zu rücken?
Zwei Dichterinnen (Maja Vidmar, *1961, und Jana Putrle Srdic, *1975) und zwei Dichter (Aleš Debeljak, *1961, und Uroš Zupan, *1963) sind ein neues Viergestirn, das eine neue Orientierung am gegenwärtigen slowenischen Dichterhimmel ermöglicht.
Fabjan Hafner, selbst Lyriker, hat je zehn Gedichte dieser AutorInnen ausgewählt und übertragen.

 

 

Rezensionen & Reaktionen