Roman
Aus dem Slowakischen übersetzt von Ines Sebesta
ca. 160 Seiten, gebunden, Lesebändchen
EUR 18,80

Gemeinsam mit ihrem Mann hatte sich Zita auf ein entspanntes Leben auf dem Land gefreut, doch sein unerwarteter Tod machte sie plötzlich zu dieser seltsamen Städterin, die allein aufs Dorf gezogen ist. Ihr Haus wird ihr zum Asyl und zum Ort, wo sie ihren Gedanken freien Lauf lassen kann. Sie arrangiert sich mit dem Alleinsein. Jahreszeit und Garten geben ihrem Leben den Rhythmus vor.

Da entdeckt sie in einem alten Koffer auf dem Dachboden ihres Hauses das Porträt einer unbekannten jungen Frau. Zitas Neugierde wird geweckt, zumal sie auch Briefe und Aufzeichnungen dieser Unbekannten findet, die während des Krieges geschrieben worden waren. Wer war diese Frau, wie kam sie in dieses Haus? Wird es ihr gelingen, das Geheimnis dieser schönen Unbekannten zu entschlüsseln?

…ein ins Gesicht eines jeden Lesers geschleuderter Handschuh.
SME

Jana Juráňová (1957) schreibt Prosa und Theaterstücke, außerdem ist sie als Literaturübersetzerin tätig. Nach ihrem Studium der russischen und englischen Sprache war Jana Juráňová als Theaterdramaturgin, Kommentatorin bei Radio Freies Europa sowie Redakteurin der Literaturzeitschrift „Slowakische Ansichten“ tätig. 1993 war sie Mitbegründerin des feministischen Projektes Aspekt, bei dem sie bis heute mitwirkt. Bisher hat sie mehr als ein Dutzend Romane und Kurzgeschichtensammlungen sowie 5 Kinderbücher veröff entlicht. Mehrere ihrer Bücher wurden bisher ins Ungarische, Englische bzw. Deutsche übersetzt. Zu den Autoren, die sie bisher aus dem Englischen übersetzte, gehören Margaret Atwood, Jeanette Winterson und Virginia Woolf. Jana Juráňová war bisher vier Mal für den renommierten slowakischen Literaturpreis Anasoft litera nominiert (2014 mit Eine unerledigte Angelegenheit), zurzeit werden in der Slowakei vier ihrer Theaterstücke aufgeführt.

Ines Sebesta wurde in den 1960ern in Berlin geboren. Nach ihrem fünfj ährigen Studium in Bulgarien fertigte sie 1990 ihre ersten literarischen Übersetzungen an. Seit 2002 ist sie freiberufl ich als Übersetzerin für Bulgarisch und Slowakisch tätig. Zu den von ihr übersetzten Autoren gehören Georgi Danailov, Georgi Markov, Daniela Kapitáňová und Pavol Rankov. I. Sebesta ist Autorin von drei Büchern, darunter Nackte Unterhaltung – Saunageschichten und Lust auf Schnee – Skigeschichten (beide Wieser Verlag), sie hat zwei Töchter und lebt am Rand von Berlin.